Ngày đăng bài: 25/11/2024 16:38
Lượt xem: 75
Chân dung người hiệu đính những cuốn sách trong "Dự án cuộc đời" dành cho Olympians chương trình quốc tế


🔥 “Một dự án "dài hơi” luôn yêu cầu sự bền bỉ cao cùng nhiều năng lực, phẩm chất quan trọng. Qua đó, các em có thời gian đủ dài để gắn bó, cùng nhau trải qua thăng trầm, phấn đấu vì một mục tiêu chung để đạt được kết quả xứng đáng”. Đó cũng là ý tưởng mà “Dự án cuộc đời” - Dự án dịch và xuất bản sách bản quyền dành cho học sinh Chương trình Quốc tế Olympia (CTQT) ra đời. Và người chịu trách nhiệm cuối cùng về bản dịch trước khi xuất bản cũng như phụ trách Dự án chính là Tiến sĩ Nguyễn Chí Hiếu - Giám đốc Học thuật tại Olympia.



🔥 Theo TS. Nguyễn Chí Hiếu, những tác phẩm mà các em tiến hành dịch và xuất bản đều được lựa chọn kỹ lưỡng, phù hợp với lứa tuổi học sinh. Mỗi cuốn sách chất chứa câu chuyện của các nhân vật có thật ngoài đời sống. Thông qua đó, các Olympians không chỉ được rèn luyện về khả năng dịch thuật, phát triển ngôn ngữ Anh - Việt; mà các em còn được mở rộng thế giới quan, nhân sinh quan qua câu chuyện của nhân vật,... “Tinh thần”, “thái độ”, “cách giải quyết thử thách” là những từ khóa mà Giám đốc Học thuật Olympia nhấn mạnh khi nói về các bài học từ các đầu sách mà Olympians CTQT có thể áp dụng vào cuộc sống của chính mình.



Tính đến nay, Dự án cuộc đời đã xuất bản được 4 cuốn sách:
⭐ Từ “Những sinh viên xuất sắc nhất làm gì” - Ken Bain, dịch bởi Olympians CTQT niên khóa 2018-2022 cung cấp những thông tin thực tế và hữu ích về cách học tập hiệu quả.
⭐ Đến “Miếng xoài hi vọng” - Mariatu Kamara và Susan McClelland, dịch bởi Olympians CTQT niên khóa 2019-2023, kể về câu chuyện đầy cảm động và ý nghĩa về tình bạn, tình yêu và cuộc sống của một cô gái trẻ.
⭐ Và gần đây nhất là hai cuốn: “Là chính mình” - Jeffrey Marsh, dịch bởi Olympians CTQT niên khóa 2020-2024, một trong số những cuốn sách self - help bán chạy nhất thế giới, và “Cất cánh” - Michaela DePrince và Elaince DePrince, dịch bởi Olympians CTQT niên khóa 2021-2025 kể về hành trình đầy khó khăn, gian nan của một vũ công ballet.



Đứng ở cương vị người hiệu đính, thầy Hiếu rất thích sự mới mẻ trong cách sử dụng, biến tấu ngôn từ để diễn đạt của Olympians. Thầy mong rằng các bạn học sinh sẽ tự tin hơn nữa vào năng lực ngôn ngữ và cách nhìn nhận thế giới của bản thân, để có được những bản dịch vừa đúng ý tác giả, vừa giữ được phong cách tươi trẻ của tuổi học trò.

🔥 Sắp tới đây, cuốn sách mới nhất “Cất cánh” sẽ chính thức được bày bàn trên các kệ sách. Phần lợi nhuận thu được từ dự án được các em ủng hộ cho dự án thiện nguyện “Trăm thư viện, một ước mơ” của Olympia


-----
🔥 Dự án cuộc đời
🔥 Dự án dịch và xuất bản sách bản quyền
🔥 Dành cho Olympians CTQT, mỗi niên khóa sẽ thực hiện với một cuốn sách khác nhau.

--------------------